תרגום קולנוע וטלוויזיה

מבוא:

תרגום סרטים וטלוויזיה, לוקליזציה של סרטים וטלוויזיה, בידור, תרגום דרמות טלוויזיה, תרגום סרטים, לוקליזציה של דרמות טלוויזיה, לוקליזציה של סרטים


פירוט המוצר

תגיות מוצר

מילות מפתח בתעשייה זו

תרגום סרטים וטלוויזיה, לוקליזציה של סרטים וטלוויזיה, בידור, תרגום דרמות טלוויזיה, תרגום סרטים, לוקליזציה של דרמה בטלוויזיה, לוקליזציה של סרטים, תרגום כתוביות, תרגום דיבוב

הפתרונות של TalkingChina

צוות מקצועי בקולנוע, טלוויזיה ומדיה

TalkingChina Translation הקימה צוות תרגום רב לשוני, מקצועי וקבוע לכל לקוח לטווח ארוך.בנוסף למתרגמים, העורכים והמגיהים בעלי ניסיון עשיר בתעשיית הרפואה והתרופות, יש לנו גם סוקרים טכניים.יש להם ידע, רקע מקצועי וניסיון בתרגום בתחום זה, אשר אחראים בעיקר על תיקון הטרמינולוגיה, מענה לבעיות המקצועיות והטכניות המועלות על ידי מתרגמים וביצוע שמירת סף טכנית.
צוות ההפקה של TalkingChina מורכב מאנשי מקצוע בתחום השפה, שומרי סף טכניים, מהנדסי לוקליזציה, מנהלי פרויקטים וצוות DTP.לכל חבר מומחיות וניסיון בתעשייה בתחומים שהוא/היא אחראי עליהם.

תרגום תקשורת שוק ותרגום מאנגלית לשפה זרה נעשה על ידי מתרגמים שפת אם

תקשורת בתחום זה כוללת שפות רבות ברחבי העולם.שני המוצרים של TalkingChina Translation: תרגום תקשורת שוק ותרגום מאנגלית לשפה זרה שנעשו על ידי מתרגמים ילידיים עונים במיוחד לצורך זה, תוך מענה מושלם לשתי נקודות הכאב העיקריות של יעילות שפה ושיווק.

ניהול זרימת עבודה שקוף

זרימות העבודה של TalkingChina Translation ניתנות להתאמה אישית.זה שקוף לחלוטין ללקוח לפני תחילת הפרויקט.אנו מיישמים את זרימת העבודה "תרגום + עריכה + סקירה טכנית (עבור תוכן טכני) + DTP + הגהה" עבור הפרויקטים בתחום זה, ויש להשתמש בכלי CAT וכלי ניהול פרויקטים.

זיכרון תרגום ספציפי ללקוח

TalkingChina Translation מקימה מדריכי סגנון בלעדיים, מינוחים וזיכרון תרגום עבור כל לקוח ארוך טווח בתחום מוצרי הצריכה.כלי CAT מבוססי ענן משמשים לבדיקת חוסר עקביות בטרמינולוגיה, ומבטיחים שצוותים חולקים קורפוס ספציפי ללקוח, שיפור היעילות והיציבות האיכותית.

CAT מבוסס ענן

זיכרון התרגום ממומש על ידי כלי CAT, המשתמשים בקורפוס חוזר כדי להפחית את עומס העבודה ולחסוך זמן;הוא יכול לשלוט במדויק על עקביות התרגום והטרמינולוגיה, במיוחד בפרויקט של תרגום ועריכה בו-זמנית על ידי מתרגמים ועורכים שונים, כדי להבטיח את עקביות התרגום.

הסמכת ISO

TalkingChina Translation היא ספקית שירותי תרגום מעולה בתעשייה שעברה את הסמכת ISO 9001:2008 ו-ISO 9001:2015.TalkingChina תשתמש במומחיות ובניסיון שלה בשירות יותר מ-100 חברות Fortune 500 במהלך 18 השנים האחרונות כדי לעזור לך לפתור בעיות שפה ביעילות.

סודיות

לסודיות יש משמעות רבה בתחום הרפואי והפרמצבטי.TalkingChina Translation תחתום על "הסכם סודיות" עם כל לקוח ותפעל לפי נהלי סודיות והנחיות קפדניים כדי להבטיח את אבטחת כל המסמכים, הנתונים והמידע של הלקוח.

תיאור מקרה של תרגום טאנגננג——מדיה לקולנוע וטלוויזיה

Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. הידועה בעבר בשם Wang Ge Miaomei Studio, נוסדה בשנת 2016. היא עוסקת בעיקר בביקורות קולנוע וטלוויזיה מקוריות, ועסק העזר שלה הוא קידום דרמות קולנוע וטלוויזיה.בשנה אחת בלבד, הוא ליטש בהצלחה את "Wukong Nao Movie" כמה כתובות IP ידועות כמו "הסרט של דיאו צ'אן" ו"הסרט של טאנג קומנדר";גם עשה פרסומות לסרטים פופולריים כמו "סדר האל הסמוראי", "הריגה" ו"מזנון מאוחר בלילה", והשתתף כאיש תקשורת ידוע. השתתף בהקרנת הבכורה של סרטו של ג'אנג יימו "שנייה אחת".

מקרה01

נכון להיום, לחברה יש יותר מ-100 חשבונות, ונפח ההשמעה המצטבר של הרשת כולה עלה על 80 מיליארד.מעריצי Douyin עלו על 100 מיליון, ונפח ההשמעה עלה על 40 מיליארד.Big Fish, Toutiao, NetEase וכו') זכו בפרסים ונכנסו לרשימה המובילה.ביניהם, "Meow Girl Talking Movie" מיהר אל שני הראשונים ברשימת הבידור, והסרט של דיאו צ'אן, הסרט של Wukong וסרטו של Tang Sling הם כולם סרטי Douin. בחשבון העליון במחוז יש נפח השמעה כולל של כמעט 6 מיליארד.

כיום, שירות תרגום Tangeng מספק בעיקר שירותי הגהה אנושית לאחר תרגום ממוחשב של תוכן פרשנות וידאו קצר עבור Xinrui Yidong Culture Media, והשפה היא סינית לאנגלית.

Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd. הוקמה בשנת 2005 ונרשמה בבורסת המניות של שנזן ב-26 באוקטובר 2010. היא הפכה לחברת הקולנוע והטלוויזיה הגדולה ביותר בשפה הסינית הרשומה בסין עם ליבת הקולנוע. ויצירת תוכן בטלוויזיה.

מקרה02

באפריל 2021, Tangneng Translation Co., Ltd שיתפה פעולה עם Huace Film and Television, חברה מובילה בתעשיית הקולנוע והטלוויזיה, כדי לספק עבורה שירותי תרגום כתוביות דוקומנטריות והגהה.השפות המעורבות כוללות סינית-פורטוגזית וסינית-צרפתית.

המסע בן 20 השנים של אוגילבי בסין, מהפרסום הראשון בעיתון בשחור-לבן ליצירות מודרניות, קבוצת אוגילבי הוקמה על ידי דיוויד אוגילבי ב-1948, וכעת התפתחה לקבוצת התקשורת הגדולה בעולם. אחת מהן היא לספק מגוון רחב של שירותי תקשורת עבור מותגים רבים בעלי שם עולמי.

מקרה03

העסק עוסק בפרסום, ניהול השקעות במדיה, תקשורת אחד לאחד, ניהול קשרי לקוחות, תקשורת דיגיטלית, יחסי ציבור ויחסי ציבור, תדמית מותג ולוגו, שיווק פרמצבטי ותקשורת מקצועית ועוד. לקבוצת אוגילבי חברות בנות רבות העוסקות בתחומים שונים. תחומים: כגון Ogilvy Advertising, Ogilvy Interactive, Ogilvy PR (ראה "Ogilvy Public Relations International Group" לפרטים), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy Beauty Fashion ועוד. מאז 2016, החברה שלנו משתפת פעולה עם Ogilvy Advertising.ל-Ogilvy PR יש הכי הרבה צרכים, בין אם זה תרגום (בעיקר הודעות לעיתונות, תדרוכים).

מה אנחנו עושים בתחום זה

TalkingChina Translation מספקת 11 מוצרי שירותי תרגום עיקריים לתעשיית הכימיקלים, המינרלים והאנרגיה, ביניהם:

דרמה בטלוויזיה / תיעודי / סרט עלילתי

חומרים שיווקיים הקשורים לקולנוע וטלוויזיה

חוזים משפטיים קשורים

שירותי פרשנות בנושא קולנוע וטלוויזיה


  • קודם:
  • הַבָּא:

  • כתבו כאן את הודעתכם ושלחו אותה אלינו