פתרונות תעשייתיים

  • כימיקלים, מינרלים ואנרגיה

    כימיקלים, מינרלים ואנרגיה

    עם ההתפתחות המהירה של תעשיית הכימיקלים, המינרלים והאנרגיה העולמית, חברות חייבות ליצור תקשורת חוצת שפות יעילה עם משתמשים גלובליים ולשפר את היתרונות התחרותיים הבינלאומיים שלהן.

  • מכונות, אלקטרוניקה ורכב

    מכונות, אלקטרוניקה ורכב

    עם ההתפתחות המהירה של תעשיית המכונות, האלקטרוניקה ותעשיית הרכב, ארגונים חייבים ליצור תקשורת חוצת שפות יעילה עם משתמשים גלובליים

  • תעופה, תיירות ותחבורה

    תעופה, תיירות ותחבורה

    בעידן הגלובליזציה, התיירים רגילים להזמין כרטיסי טיסה, מסלולים ומלונות באינטרנט.שינוי ההרגלים הזה מביא זעזועים והזדמנויות חדשות לתעשיית התיירות העולמית.

  • חברת תרגום לסין -תעשיית IT וטלקום

    חברת תרגום לסין -תעשיית IT וטלקום

    עם ההתפתחות המהירה של תעשיית טכנולוגיית המידע, ארגונים חייבים ליצור תקשורת חוצת שפות יעילה עם משתמשים גלובליים, לשקול היטב את השפות השונות

  • תרגום ריבוי שפות-תעשייה טובה לצרכן

    תרגום ריבוי שפות-תעשייה טובה לצרכן

    עם ההתפתחות המהירה של תעשיית מוצרי הצריכה, ארגונים צריכים ליצור תקשורת חוצת שפות יעילה עם משתמשים גלובליים

  • פרסום ממשלתי ותרבותי

    פרסום ממשלתי ותרבותי

    דיוק התרגום חשוב במיוחד עבור מסמכים משפטיים ופוליטיים, בהשוואה לתרגומים קונבנציונליים.

  • חברת תרגום-פיננסים ועסקים

    חברת תרגום-פיננסים ועסקים

    הסחר העולמי והתרחבות זרימות ההון חוצות הגבולות יצרו מספר רב של צרכים חדשים לשירותים פיננסיים.

  • שירות תרגום -רפואה ותרופות

    שירות תרגום -רפואה ותרופות

    סחר עולמי ומודעות אנושית לבטיחות ובריאות חיים יצרו מספר רב של שירותים רפואיים ותרופות חדשים.

  • שירות תרגום סינית-חוק &;תעשיית הפטנטים

    שירות תרגום סינית-חוק &;תעשיית הפטנטים

    תרגום פטנטים, ליטיגציה לפטנטים, תביעות, תקצירים, פטנטים PCT, פטנטים אירופאים, פטנטים בארה"ב, פטנטים יפניים, פטנטים קוריאניים

  • סרטים, טלוויזיה ומדיה

    סרטים, טלוויזיה ומדיה

    תרגום סרטים וטלוויזיה, לוקליזציה של סרטים וטלוויזיה, בידור, תרגום דרמות טלוויזיה, תרגום סרטים, לוקליזציה של דרמה בטלוויזיה, לוקליזציה של סרטים

  • שירותי תרגום משחקים- ספק שירותי לוקליזציה

    שירותי תרגום משחקים- ספק שירותי לוקליזציה

    תרגום משחקים לא רק מחייב את המתרגמים בעלי רמה גבוהה של כישורי שפה זרה, אלא גם דורש מהם לשלוט בידע ספציפי הקשור למשחק.זה גם דורש להשתמש בשפת השחקנים כדי לשפר את המעורבות של המשתמשים.

  • שירותי תרגום באסיה-Net Literature & Comics

    שירותי תרגום באסיה-Net Literature & Comics

    תרגום של ספרות וקומיקס נטו אינו בשום אופן המרה מילה במילה של הטקסט המקורי לשפת היעד.