נוהג שירות של תרגום בלוקצ'יין

התוכן הבא תורגם ממקור סיני באמצעות תרגום מכונה ללא עריכה לאחר מכן.

ניתוח צורכי התרגום בתעשיית הבלוקצ'יין

בשנים האחרונות, המונח "בלוקצ'יין" הופיע בתדירות גבוהה יותר בראייתם של אנשים, ותשומת הלב הציבורית לביטקוין התרחבה בהדרגה לכל תעשיית הבלוקצ'יין. באוקטובר 2019, הנשיא שי ג'ינפינג ציין בפגישת הלמידה הקולקטיבית ה-18 של הלשכה הפוליטית המרכזית כי יש צורך להאיץ את פיתוח טכנולוגיית הבלוקצ'יין והחדשנות התעשייתית, ולקדם באופן פעיל את שילוב הבלוקצ'יין והפיתוח הכלכלי והחברתי.


בגל הפיתוח הגואה של טכנולוגיית הבלוקצ'יין, TalkingChina, כספקית שירותי תרגום, ניתחה לעומק את צרכי תעשיית הבלוקצ'יין והשיקה את מוצר השירות "Blockchain Industry Translation", המספק שירותי תרגום רב-לשוניים בשפה ילידית מסינית/אנגלית לשפות זרות עבור חברות טכנולוגיית בלוקצ'יין רבות. המאפיינים הספציפיים של הביקוש לתרגום כזה הם כדלקמן:


1. מקור הביקוש

היישום של טכנולוגיית הבלוקצ'יין התרחב לתחומים רבים כגון מימון דיגיטלי, האינטרנט של הדברים, ייצור חכם, ניהול שרשרת אספקה, מסחר בנכסים דיגיטליים, קניין רוחני ועוד. בעתיד, התרחישים הכרוכים בבלוקצ'יין יהיו מגוונים עוד יותר, ויותר סוגים של חברות בלוקצ'יין יופיעו בשוק.

2. שפה נדרשת

פרויקטים של בלוקצ'יין מכסים בעיקר אזורים גלובליים, ביניהן יפן, סינגפור, קנדה, גרמניה, שוויץ, סינגפור, יפן, קנדה, גרמניה, צרפת, רוסיה ומדינות אחרות בעלות גישה ידידותית כלפי יישום טכנולוגיית בלוקצ'יין, ולכן יש ביקוש רחב לשפות, בעיקר באנגלית, דרום קוריאה, יפן, רוסיה, צרפת, גרמניה ושפות אחרות.

3. תוכן תרגום

בעיקר באמצעות ניירות עמדה, מסמכים טכניים, מאמרים רכים באתרי אינטרנט, הודעות באתר, חוזים, פרסום וכו'.

4. נקודות כאב של ביקוש: מורכבות גבוהה של טכנולוגיית התעשייה, מיומנות בשפה וסגנון שפה

מומחיות טכנית חזקה בתעשייה

תעשיית הבלוקצ'יין היא חדשה, אך יש בה מעט כישרונות מקצועיים; המאמר מתמחה מאוד ומכיל מונחים רבים בתעשייה, מה שמקשה על אנשים שאינם אנשי מקצוע להבינם;


נדרשת שליטה גבוהה בשפה

עקב התקשורת הנרחבת ופיתוח הבלוקצ'יין במדינות שונות ברחבי העולם, קיים ביקוש גבוה למיומנויות תרגום. עדיף שיהיה מתרגם שפת אם לאנגלית או לשפות יעד אחרות, או לפחות מתרגם מצוין מסין ששולט בשפת היעד;

סגנון השפה

מכיוון שרוב המאמרים קשורים קשר הדוק לתקשורת שוק, יש דרישה גבוהה לאפקטיביות שיווקית ולשפה התואמת את הטון השיווקי.

פתרון התגובה של TalkingChina

1. הקמת מאגר מידע וקורפוס טרמינולוגיה לתעשיית הבלוקצ'יין

התוכן של תעשיית הבלוקצ'יין מתפתח מאוד ודורש טרמינולוגיה מתקדמת. TalkingChina השתתפה באופן פעיל בתרגום של ניירות עמדה ומסמכים עבור חברות רבות בתעשיית הבלוקצ'יין, כאשר תעשיית הבלוקצ'יין רק הייתה בצמיחה. בשנים האחרונות צברנו כמות גדולה של טרמינולוגיה וקורפוס של תעשיית הבלוקצ'יין, והנחנו את היסודות להבטחת מקצועיות התרגום.

2. הקמת קבוצת מחקר למוצרי בלוקצ'יין

כולל אנשי שוק, אנשי שירות לקוחות ומשאבי תרגום, מחקר עצמאי של טכנולוגיית תרגום בלוקצ'יין והשתתפות פעילה בפסגות תעשיית הבלוקצ'יין, שמירה על קצב התפתחות התעשייה, נפח התרגום וצבירת הלקוחות גם הם גדלים בהתמדה.

3. טיפוח וצמיחה של צוות מתרגמים מקצועי

בשל הרבגוניות הרבה של התחום, יש צורך לארגן באופן פעיל למידה ולטפח כישרונות בנוסף למציאת מתרגמים מוכנים בעלי שליטה גבוהה בטכנולוגיות ובשפה בתעשייה, מה שמרחיב את מבחר משאבי המתרגמים. ביניהם, ישנם אנשי מקצוע בעלי שליטה טובה בשפה בתעשיית הבלוקצ'יין, כמו גם כישרונות שפה המתעניינים בבלוקצ'יין ומוכנים ללמוד ולחקור ידע קשור בתעשייה, כולן בחירות טובות.
לדוגמה, שוק ההשקעות במטבעות וירטואליים בדרום קוריאה תמיד היה פעיל, ודרום קוריאה אימצה את טכנולוגיית הבלוקצ'יין המתפתחת בצורה אופטימית. בבחירה הראשונית של מתרגמים סיניים וקוריאניים, התמקדנו תחילה במתרגמים דוברי קוריאנית שפת אם וצמצמנו עוד יותר את היקף הבחירה. במקביל, דרשנו מהמתרגמים להיות בקיאים בטכנולוגיית הבלוקצ'יין ולשתף פעולה בצורה חלקה מבחינת זמן. לאחר שכבות של סינון ובדיקות בחירה על ידי מחלקת הפרויקטים ומחלקת המשאבים, נקבע לבסוף המתרגם הסינית-קוריאנית. אותה גישה מיושמת גם בבחירת מתרגמים לשפות אחרות.

הערכת אפקט היישום


מאז שקיבלנו לראשונה פנייה לגבי תרגום רב-לשוני של בלוקצ'יין BitcoinHD (BHD) לפני שנתיים, עבדנו גם עם Hangzhou Physical Chain, Newton Blockchain, Amherst Blockchain Lgame, Rainbow ו-ZG.com. לקוחות בתעשיית הבלוקצ'יין כמו Coin Tiger Exchange, Weichen Blockchain ו-Hangzhou Complex Beauty הגיעו בהצלחה להסכמי שיתוף פעולה.


נכון לעכשיו, סיפקנו שירותי תרגום של למעלה ממיליון מילים ללקוחות בלוקצ'יין, כולל מגוון תכני מסמכים כגון ניירות עמדה, פרשנויות לתעשייה, מסמכים טכניים והודעות מקוונות. בנוסף לסינית, אנגלית, קוריאנית ויפנית, נדרשות גם מסמכים בסינית, ספרדית, גרמנית, טורקית, רוסית, וייטנאמית ושפות אחרות. מכיוון שההודעה המקוונת באתר דורשת מהלקוחות להעלות לאתר תוך זמן קצר מאוד, לעתים קרובות אנו צריכים להשלים תרגום סימולטני מסינית לאנגלית, קוריאנית, יפנית, ספרדית, גרמנית, טורקית, רוסית, וייטנאמית ושפות אחרות בצהריים אחד או ערב אחד. המקצועיות של התוכן המתורגם ומיומנות השפה של תרגום רב-לשוני לשפה ילידית מבטיחות ביעילות את איכות המוצרים, ומסייעות ביעילות לארגונים אלה בפריסה גלובלית בלוקליזציה של שפות.


זמן פרסום: 15 באוגוסט 2025