זרימת עבודה סטנדרטית היא הערובה המרכזית לאיכות התרגום. עבור תרגום כתוב, זרימת עבודה יחסית מלאה כוללת לפחות 6 שלבים. זרימת העבודה משפיעה על האיכות, זמן ההספקה והמחיר, וניתן לייצר תרגומים למטרות שונות באמצעות זרימות עבודה מותאמות אישית שונות.


לאחר קביעת תהליך העבודה, ניתן להפעילו על פי ניהול מנהל תקשורת תקשורת (LSP) ועל שימוש בכלים טכניים. ב-TalkingChina Translation, ניהול תהליכי עבודה הוא חלק בלתי נפרד מההכשרה וההערכה שלנו של ביצועי מנהלי הפרויקטים. במקביל, אנו משתמשים ב-CAT וב-TMS מקוון (מערכת ניהול תרגום) ככלי עזר טכני חשובים המסייעים ומבטיחים את יישום תהליכי העבודה.