התוכן הבא תורגם ממקור סיני באמצעות תרגום מכונה ללא עריכה לאחר מכן.
ב-3 בנובמבר התקיימו בצ'נגדו סמינר פיתוח איכותי בנושא בינה מלאכותית להעצמת תעשיית שירותי השפה והפגישה השנתית לשנת 2023 של ועדת שירותי התרגום של איגוד המתרגמים של סין. גב' סו יאנג, המנכ"לית של TalkingChina, הוזמנה להשתתף ולארח את פורום "שיטות עבודה מומלצות ושירותי תרגום" לתקינה.


כנס בן יומיים זה יתמקד במגמת הפיתוח של טכנולוגיית מודלים לשוניים גדולים, סיכויי יישום של תעשיית מודלים לשוניים גדולים, מגמת התפתחות של טכנולוגיית תרגום מכונה, דיון בתרגום מכונה + מודל עריכה לאחר מכן, שיתוף שיטות עבודה מומלצות בתפעול וניהול שירותי שפה, סטנדרטים של שירותי שפה. נדונו שבעה נושאים, כולל הסמכה ומנגנונים חדשניים להכשרת כישרונות שירותי שפה, כאשר בסך הכל השתתפו למעלה מ-130 נציגים.


אחר הצהריים של ה-3 בנובמבר נערך מיד סמינר הסמכה לארגוני שירותי שפה. מר סו מ-TalkingChina השתתף וניהל את הסמינר בנושא "שיטות עבודה מומלצות וסטנדרטיזציה של שירותי תרגום". החלק הראשון של הפגישה היה שיתוף שיטות עבודה מומלצות, בהשתתפות לי ייפנג, סגן מנכ"ל Beijing Sibirui Translation Co., Ltd., האן קאי, מומחה לפרויקטים של לוקליזציה של GTCOM, לי לו, מנהל חטיבת שיתוף הפעולה בין בתי ספר לארגונים של Sichuan Language Bridge Information Technology Co., Ltd. שאן ג'יה, מנכ"ל Jiangsu Shunyu Information Technology Co., Ltd., וזי מין, סגן מנכ"ל Kunming Yinuo Translation Services Co., Ltd., נכחו ונשאו נאומים. הם התמקדו בהתאמה כיצד להימנע ממלכודות רכש, פרויקטים בינלאומיים של מותגים מקומיים, שיתוף פעולה בין בתי ספר לארגונים. הוחלפו והוזמנו ההזדמנויות שמביא RCEP ובפרקטיקות של פרויקט התרגום של משחקי האסיה של Hangzhou.

בנוסף, ב-2 בנובמבר נערכה גם ישיבת המנהלים השנייה של המושב החמישי של ועדת שירותי התרגום של איגוד המתרגמים של סין. גם TalkingChina השתתפה בישיבה כסגנית מנהל היחידה. הישיבה סיכמה את עבודת הוועדה בשנת 2023. כל הצדדים המעורבים קיימו גם חילופי דברים מעמיקים בנושאים כגון הסמכת שירותי תרגום, סטנדרטים להנחיית מחירים, שיטות עבודה מומלצות, פרסום וקידום, והכנס השנתי של איגוד המתרגמים של סין לשנת 2024.
כחברה השמינית במועצה של איגוד המתרגמים של סין וסגנית מנהלת היחידה של ועדת שירותי התרגום החמישית, TalkingChina תמשיך לעשות את עבודתה כמתרגמת ולתרום לפיתוח האיכותי של תעשיית התרגום יחד עם יחידות מקבילות אחרות.
זמן פרסום: 9 בנובמבר 2023