מאז 2006, TalkingChina מספקת תרגום הודעות לעיתונות עבור מחלקת יחסי הציבור של דיסני סין. בסוף 2006, היא לקחה על עצמה את כל עבודות תרגום התסריטים של המחזה המוזיקלי "מלך האריות" וכן את הכתוביות וכו'. החל ממתן שם של כל דמות במחזה בסינית, ועד לכל שורה בתסריט, TalkingChina השקיעה מאמצים רבים בשיפור הניסוח. יעילות וסגנון שפה הם הנקודות המרכזיות במשימות התרגום שדיסני שמה דגש עליהן.
בשנת 2011, TalkingChina נבחרה על ידי וולט דיסני (גואנגג'ואו) כספקית התרגום ארוכת הטווח. עד כה, TalkingChina סיפקה שירות תרגום של 5 מיליון מילים בסך הכל עבור דיסני. מבחינת תרגום, TalkingChina מספקת בעיקר שירותי תרגום לאנגלית ויפנית. במהלך בניית אתר הנופש דיסני בשנגחאי, TalkingChina סיפקה שירותי שליחת מתורגמנים באתר וקיבלה הערכת לקוחות.
זמן פרסום: 9 במאי 2026